Pages

Sunday, October 8, 2017

ေနာက္တႀကိမ္၊ အစည္းအေဝးတခု (Again, a meeting)

ေနာက္တႀကိမ္ အစည္းအေဝးတခု၊ ဆူညံ၊ ေသေကာင္ေပါင္းလဲ၊  
တဝက္တပ်က္ အရပ္သံုးဗန္းစကားေတြနဲ႔
တဝက္တပ်က္ ပူးေပါင္းလိမ္ညာမႈနဲ႔။

နာခံတတ္တဲ့ လက္မ်ား
မဲေပးဖို႔ ေျမႇာက္ခဲ့ၾက၊
မင္းလည္ေခ်ာင္းထဲမွာ
ခံစားခ်က္နဲ႔ ငိုရိႈက္မႈ မရွိေလဘူးလား။  
ကားေပၚက
ခြဲခြာရမယ့္ မိတ္ေဆြမ်ားနဲ႔
ေက်နပ္ဖြယ္ သေဘာတူညီမႈတခု
လုပ္ၾကရတဲ့အခါ။

ရိုးရိုးသားသား ရပ္တည္ခဲ့တဲ့
လူနည္းစုက ဘယ္လိုမ်ဳိးလဲ၊
လက္ ႏွစ္ခုပဲ၊
လက္ႏွစ္ခုသာပဲ။
လူနည္းစုတခုက သတၱိရွိတယ္၊
လူမ်ားစုက မႏွစ္ၿမိဳ႔ဖြယ္ က်ဴးေက်ာ္တယ္
သူတို႔က ေဘာ္လ္ရွီဗစ္ေတြ မဟုတ္ဘူး၊
ကၽြဲေခ်း-ဘူးရွစ္ဗစ္ (bullshitviks) ေတြပဲ။
သူတို႔က ေတာ္လွန္ေရး
စစ္သားေတြ မဟုတ္ဘူး။
ဆံုးျဖတ္ခ်က္ရဲ႔
စစ္သားေတြပဲ။
မင္း၊ ငါ့မိတ္ေဆြမ်ားက
က်ဳိးေၾကာင္းဆင္ျခင္မႈနဲ႔ တိတ္ဆိတ္ေန။
သတၱိေၾကာင္ၿပီး တိတ္ဆိတ္ေနတာလည္း
သစၥာေဖာက္မႈ ပါပဲ။
အို… လူမ်ားစုတို႔၊ လူမ်ားစုတို႔။
ဖန္ဆင္းသူတို႔၊ လိမ္ညာမႈရဲ႔ သားေကာင္တို႔၊
အႀကိမ္ဘယ္မွ် သင္တို႔
ႏွိပ္စက္ညႇဥ္းပမ္းခဲ့၊ ေဖာက္ျပားခဲ့ၾက၊
သင္တို႔က ငါတို႔ရဲ႔
ဘုရားသခင္ျဖစ္ဖို႔ အခြင့္မရွိေပဘူး။
အုပ္ခ်ဳပ္သူမဟုတ္တဲ့ လူနည္းစုတို႔က
ဘာ အာဏာမွ မရွိဘူး။
ငါျမင္ေနတဲ့ လူေၾကာက္အမ်ားက
မျမင္ႏိုင္တဲ့ သက္ကယ္အက်ၤ ီတခုပဲ။
အာဏာဘယ္မွ် မဲ့ေနတယ္ဆိုတာက၊ လူမ်ားစုရဲ႔

မရိုးစင္းတဲ့ ခြင့္ျပဳမႈပဲ။
ၿပီး၊ ဘယ္မွ် အာဏာရွိေနတယ္ဆိုတာက
လူနည္းစုရဲ႔ ရိုးသားတဲ့ ဆႏၵျပမႈေတြပဲ။
ယက္ဗ္ေဂနီ ယက္ဗ္တူရွင္ကို (Yevgeny Yevtushenko)
၁၉၅၇ ခုႏွစ္။
Translated by Albert C. Todd with the author 

No comments:

Recent Comments