Pages

Wednesday, September 27, 2017

ျပက္လံုး (In Jest)

ေက်ာ္ၾကားမႈတို႔၊ ႏႈတ္ဆက္ပါရဲ႔။ ငါ့ေနရာေကာင္းမွာ တေယာက္ေယာက္သာ ထည့္လိုက္ပါေတာ့။ 
သမၼတရဲ႔ ဂ်စ္ကားထဲက ထိုင္ခံုေနရာကို
ေျမာင္းထဲက ေႏြးေထြးရာ ေထာင့္တခုနဲ႔သာ လဲလိုက္ခ်င္ေတာ့တယ္။
ဘယ္ေနရာမွာ ငါ ေကာင္းေကာင္းအိပ္စက္ႏိုင္မလဲ။

အို…၊ ငါ့ အေၾကာက္တရားေတြကို ဘယ္လိုဖယ္ခြာခ်ႏိုင္မလဲ
ေသေကာင္ေပါင္းလဲနဲ႔ ၿငီးေငြ႔ဖြယ္ ဂုဏ္မာနေတြ အားလံုးကို
ငါ ဂနာမၿငိမ္ တေစာင္းလွဲေနရင္း
ဆူးကပ္ပါးသီးမ်ားရဲ႔ အေမြးထူ နားမ်ားထဲ ေလာင္းခ်လို႔။

ၿပီး၊ မရိပ္မသင္ေမးေစ့နဲ႔ ငါႏိုးထလာမယ္
ပိုးေကာင္ငယ္ေတြနဲ႔ အင္းဆက္ငယ္ေတြအၾကား
အို.. ဘယ္ေလာက္ အံ့ၾသဖြယ္ လူသူမသိ ဘဝပါလား၊
ဂ်စ္ပစီေျခလွမ္းေတြနဲ႔ ကဖို႔ သင့္ေတာ္သူတေယာက္လိုမ်ဳိးေပါ့။

ေဝးစြ၊ ေမွ်ာ္စင္ထိပ္ဖ်ားမွာ လက္သည္းနဲ႔ ကုတ္တြယ္ရင္း
အာဏာကို ဆုပ္ကိုင္ေနၾကသူမ်ားနဲ႔၊
ဒါေပမယ့္ ဒါေတြအားလံုးက ငါေလ်ာင္းရာ ေျမာင္းအနိမ့္ထဲကို
ဘယ္လို စိတ္ခ်ဥ္စရာမွ ေရာက္လာႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး။

အဲဒီမွာ၊ ေခြးဝဲစားတေကာင္ကို ေပြ႔ဖက္လို႔
ငါလဲေလ်ာင္းမယ္၊ ေက်ာက္ခ်မယ္
ေဖာ္ေရြတဲ့ ဖုန္ေတာထဲ၊ ကမၻာေျမရဲ႔ အျမင့္ဆံုး
ေဆြးေႏြးညိႇႏိႈင္းမႈေတြ လုပ္လို႔။

ဝဲပ်ံသြားတဲ့ အျပစ္မဲ့ မိန္းကေလးတေယာက္ရဲ႔
ေျခပလာနဲ႔အတူ၊
ငါနဲ႔ ေကာင္းကင္ၾကားက ေကာက္ရိုးလွည္းေပၚက
ျဖဴေဖ်ာ့ ျမက္ပင္အသြားမ်ားက လိပ္ေခြက်လို႔။

ခံုတန္းလ်ားေပၚ ေဆးလိပ္ေသာက္သူတေယာက္က
ကုန္ေနတဲ့ စီးကရက္တဗူးကို ေျခညွစ္ေတာက္ထုတ္လိုက္
ဘေလာ့ (Blok)* ရဲ႔ တြန္႔ေကြးပါးစပ္ပံုနဲ႔ တံဆိပ္ေလဘယ္က
ငါ့ကို ဝမ္းနည္းစြာ ျပံဳးျပေနရဲ႔။ 

ယက္ဗ္ေဂနီ ယက္ဗ္တူရွင္ကို (Yevgeny Yevtushenko)
Translated by Geoffrey Dutton with Igor Mezhakoff-Koriakin 

* Alexander Alexandrovich Blok ရုရွားကဗ်ာဆရာ (၁၈၈၀-၁၉၂၁) 

No comments:

Recent Comments