က်ေနာ္ထိုင္းမွာ အိမ္ေထာင္က်ျဖစ္တယ္။ က်ေနာ့္အမ်ဳိးသမီးက မြန္လူမ်ဳိးဆိုေပမယ့္ သူတို႔ ထိုင္းမွာ အေျခ ခ်လာတာၾကာ ေတာ့ ထိုင္းႏိုင္ငံသား ျဖစ္ေနၾကၿပီ။ စဥ္းစားပံု ေျပာပံုကအစ ထိုင္းလူမ်ဳိး တပိုင္းလို ျဖစ္လာၾက တယ္။ ဒီလိုနဲ႔ ၂၀၀၀ ခုႏွစ္ မွာ သမီးေလးတေယာက္ရပါတယ္။ အခုဆိုရင္ ၇ ႏွစ္ေက်ာ္လို႔ ၈ ႏွစ္ထဲ ေရာက္ ပါေတာ့မယ္။ က်ေနာ့္ရဲ႕ အခ်စ္ရဆံုးေသာ ႏွလံုး သည္းပြတ္ တဦးတည္းေသာ သမီးေလးပါပဲ။ ဒီသမီးေလးရမွပဲ မိဘေမတၱာကို ပိုနားလည္ လာရသလိုပါပဲ။ က်ေနာ္က ပထမ ဦးဆံုး ကေလးရရင္ သားထက္၊ သမီးကို ပိုလိုခ်င္ခဲ့တယ္။ သမီးက ၿငိမ္းခ်မ္းမယ္ ယူဆထားသလို၊ ဘာျဖစ္လို႔မွန္း မသိဘူး သမီးေလးတေယာက္ကို ပိုလို ခ်င္ခဲ့တယ္။ ပညာတတ္ဉာဥ္အတိုင္း ေတာင္ေတာင္အီအီ ကေလးမယူေသးဖူး ၂-ႏွစ္၊ ၃-ႏွစ္ ေနဦးမယ္ စဥ္းစား ေပမယ့္ ေယာက္ခမေတြကေတာ့ ေရွးရိုးစဥ္လာ ကေလးရွိရင္ အိမ္ေထာင္ပိုျမဲတယ္လို႔ ယူဆ ၾကတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ က်ေနာ့္ဇနီးကိုယ္၀န္ရွိလာေတာ့ ကေလးယူျဖစ္လိုက္တယ္။ သမီးရခါစက မိတ္ေဆြအခ်ဳိ႔က ေနာက္ေျပာင္ က်တယ္။ “ခင္ဗ်ားေတာ့ တဂိုး ရႈံးသြားၿပီ” တို႔၊ “ကိုယ့္လူေတာ့ နာၿပီ” တို႔ ဆိုၾကေသးတယ္။ က်ေနာ္ကေတာ့ “ခင္ဗ်ားတို႔ ဗ်ာ... မဟာ ဖို၀ါဒ မစင္ေသးဘူး၊” လို႔ ျပန္ပက္လိုက္တယ္။ “သမီးမိန္းကေလးရေတာ့ ေျမးအ စစ္ခ်ီရတာေပ့ါဗ်” လို႔လည္း ခပ္ ေနာက္ ေနာက္ ေျပာမိတယ္။
သို႔ေပမယ့္ က်ေနာ္က ကေလးနဲ႔ ၾကာၾကာ မေနလိုက္ရဘူး။ သူကေလး ႀကီးလာခါစအရြယ္မွာ က်ေနာ္ အေမရိကန္ကို ေရာက္၊ ေက်ာင္းလာတက္ရတယ္။ ၿပီးေတာ့ ႏိုင္ငံေရးခိုလႈံခြင့္ေလွ်ာက္နဲ႔ ေသာင္တင္ေနလိုက္တာ အ ေတာ္ ၾကာသြားတယ္။ က်ေနာ္ ျပန္ေရာက္ေတာ့ သူက ၃-ႏွစ္ခြဲေလာက္ ျဖစ္ေနၿပီ။ ႀကီးခါစ အခ်ိန္မွာ က်ေနာ္ မရွိေတာ့ ကေလးက ဗမာစကား မေျပာတတ္ ေတာ့ဘူး။ အေနနီးတဲ့ ကေလးေတြလိုပဲ မြန္စကားေျပာတယ္။ ထိုင္းစကား ေျပာတယ္ ျဖစ္ေနတယ္။
က်ေနာ္ အေမရိကန္မွာ ရွိေနစဥ္ မိတ္ေဆြတေယာက္က သမီးဓါတ္ပံုကို ရိုက္လာခဲ့ေပးတယ္။ သူ႔မ်က္လံုး ေတြ ဟာ အားငယ္ ေနသလိုပဲ။ လူကေတာ့ ၀တုတ္တုတ္ကေလးေပါ့။ ဒီပံုကေလးကို က်ေနာ္ၾကည့္တိုင္း သမီးကို သနားေနမိတယ္။ အဲသည္ အခ်ိန္က အခ်ိန္ေတြကလည္း အကုန္ျမန္လွတယ္။ လက္သည္းေျခသည္း တခါရွည္လာလို႔ ညႇပ္ရရင္ တပတ္ၾကာၿပီ၊ ဆံပင္ ညႇပ္ခ်ိန္ေရာက္ရင္ တလၾကာၿပီဆိုတာ က်ေနာ္ မွတ္ ထားေနမိတယ္။ ဆံပင္ေတြ အႀကိမ္ႀကိမ္ညႇပ္ရတယ္။ အိမ္ ျပန္ မေရာက္ ႏိုင္ခဲ့ဘူး။
ေနာက္ေတာ့ အိမ္ျပန္ေရာက္ခဲ့တယ္။ က်ေနာ္က အထုပ္အပိုးေတြနဲ႔ ကားေပၚက ဆင္းသြားေတာ့ သူက က်ေနာ့္ ကို ၾကည့္ ေန တယ္။ က်ေနာ္က တမင္မႏႈတ္ဆက္ဘဲ ထားတယ္။ သူ႔အဖိုးက “အဲဒါ နင့္အေဖပဲ” ဆိုၿပီး ထိုင္းလို ေျပာ လိုက္တယ္။ သူက ကပ္ လာၿပီး လက္အုပ္ခ်ီ “ဆ၀ါဒီ” လာလုပ္တယ္။ က်ေနာ္က ခပ္တည္တည္နဲ႔ အိပ္ခပ္ ေသးေသး တလံုး ကို ယူလာခဲ့လို႔ ေျပာၿပီး ေရွ႔က ေကာ့ေကာ့.. ေကာ့ေကာ့နဲ႔ အခန္းထဲကို ၀င္သြားတယ္။ သူက အိပ္ဆြဲၿပီး ေနာက္က လိုက္ လာတယ္။ ၃-ႏွစ္ခြဲသမီး ေလာက္ ရွိေနၿပီ။ အခန္းထဲလည္း ေရာက္ေရာ၊ က်ေနာ္က ေကာက္ခ်ီၿပီး ေမႊးေမႊးေပးလိုက္တယ္။ ေသြးက စကားေျပာတယ္ ထင္တယ္။ သူကလည္း ခ်က္ခ်င္းပဲ သူ႔အတြက္ ဘာအရုပ္ပါသလဲဆိုတာေတြ တရစပ္ ေမးလာ တယ္။ သူ႔ အေမက ေျပာထား တယ္ ထင္ပါတယ္။ သူ႔အတြက္ ဟိုဟာ သည္ဟာပါလား ခ်က္ခ်င္းေမးၿပီး ရင္းႏွီးမႈရသြား ေတာ့တယ္။ ဒီလူဟာ သူ႔အေဖ အစစ္ ပဲလို႔ ယံုၾကည္သြားပံုပါပဲ။
က်ေနာ့္သမီး ေမြးေတာ့ က်ေနာ္က “ဣေျႏၵေမာ္ႏိုင္” လို႔ နာမယ္ေပးတယ္။ အမိုက္စား နာမည္မ်ဳိးေပါ့။ အဂၤလိပ္ လိုေခၚရင္လည္း အနီးစပ္ဆံုး အသံထြက္တူေအာင္ ေရြးထားတာ။ သူ႔ေန႔ သူနံ မဟုတ္ေပမယ့္က်ေနာ္က က်ေနာ့္ သူငယ္ခ်င္း ေဗဒင္ ဆရာ ကိုလူေမာ္နဲ႔ တြက္ခ်က္ေပးတာ။ ဒါေပမယ့္ ၀မ္းနည္းစရာ ေကာင္းတာက ဒီနာမည္ကို ဘယ္သူမွ မေခၚၾကပါဘူး။ ေဆးရံုက ေပးလိုက္တဲ့ ထိုင္းနာမည္၊ “အမြန္ရတ္ခ္ က်လင္ဟြန္စာ” က တရား၀င္ နာမည္ျဖစ္လာၿပီး၊ နာမည္အတို “ေနာင္းဖရဲ” က အမ်ားေခၚ ျဖစ္လာတယ္။ “ဖရဲ” ဆိုတာက ထိုင္းဘာသာစကားနဲ႔ ဆိုရင္ ဖဲစ (ပိုးစဖဲစလိုမ်ဳိး) ေပါ့။ ျမန္မာလို မေရႊဖဲ ဆိုတာမ်ဳိး ျဖစ္မယ္ထင္တယ္။ မြန္နာမည္ကေတာ့ “ဟိြဳက္စြန္႔” (မေငြအိမ္) လို႔ ျဖစ္လာတယ္။ ေနာက္ေတာ့ က်ေနာ္ လည္း သူ႔ကို “ဖရဲ” ၊ “လုေစာ၀္” (သမီး)၊ လုေစာ၀္နရာ့ခ္ (သမီးခ်စ္) လို႔ပဲ ေခၚရေတာ့တယ္။
က်ေနာ္ အေမရိကန္မွာ ရွိေနစဥ္က သူကစားဖို႔ဆိုၿပီး “စကူတာ” ဘီးကေလး ၀ယ္ပို႔ဖူးတယ္။ တရြာလံုးမွာ သူ သာဒီစကူ တာ လက္ကိုင္ သံုးဘီးကေလးရွိေတာ့ သမီးက ဂုဏ္ယူလိုက္ရတာ။ ဖုန္းဆက္လာေတာ့ “ႏို ဒီက်ိဳင္မာ့ခ္” လို႔ဆိုလာတယ္။ သူသံုးတဲ့ စကားက ေပ်ာ္တယ္ဆိုတာထက္လည္း ပိုတယ္။ ႏွစ္ေထာင္းအားရ ရွိ လိုက္ေလ ဆိုတာမ်ဳိး၊ ဂုဏ္ယူေနတဲ့ ေလသံမ်ဳိးလည္း ပါတယ္။ သမီးက တခါတေလ အဲသလို စကား လံုးႀကီးေတြလည္း ေျပာတတ္တယ္။
က်ေနာ္ မရွိခင္ကာလမွာ သူတို႔ မြန္ရိုးရာအရ အေဖ အေ၀းမွာ ရွိတဲ့အခ်ိန္မွာ ကေလးေကာင္းေကာင္း အိပ္ေပ်ာ္ ရေအာင္ ဆိုၿပီး အေဖပုဆိုးၾကမ္းကေလးကို ခင္းသိပ္ေလ့ရွိတယ္။ သေဘာကေတာ့ အေဖ့ကိုယ္သင္းနံ႔ရ ေအာင္လို႔ ထင္ပါတယ္။ က်ေနာ္ မရွိတဲ့ ကာလမွာလည္း က်ေနာ့္သမီးက ပုဆိုးၾကမ္းကေလးနဲ႔ ခင္းအိပ္ ေနရတယ္။ တခါ က်ေနာ့္အလုပ္သေဘာ ကလည္း ခရီးေတြ ခဏခဏ ထြက္ေနရျပန္တယ္။ ေနာက္တႀကိမ္ ခရီးတခုထြက္ျပန္ေတာ့ သူ႔အေမက အရင္ကလိုပဲ ပုဆိုးၾကမ္းေလး ခင္းေပးျပန္တယ္။ ဒီအခ်ိန္က်ေတာ့ သမီးက “ဒီတခါ ပုဆိုးကေရာ အၾကာႀကီး ပုဆိုးလား” လို႔ ျပန္ေမး တယ္လို႔ က်ေနာ့္မိန္းမက ေျပာျပတယ္။ က်ေနာ္ စိတ္မ ေကာင္း ျဖစ္လိုက္ရတာ။
တခါက က်ေနာ္ သမီးကို ရိုက္မိတယ္။ က်ေနာ့ဗိုက္ကို လာကိုက္လို႔။ ၿပီးေတာ့ က်ေနာ္သနားေနျပန္တယ္။ ေနာက္ေတာ့ က်ေနာ္ မရိုက္ေတာ့ဘူး၊ သို႔ေသာ္လည္း ကိုက္ခံရတာေတာ့ အႀကိမ္ႀကိမ္ပါပဲ။ ဒါလည္း အေဖ တေယာက္ရဲ႔ ဒုကၡပါပဲ။
က်ေနာ္တို႔ ေနၾကတဲ့ ထိုင္းနယ္စပ္ ေဒသေတြမွာက ဗမာလူမ်ဳိးဆိုရင္ အထင္ေသးၾကတယ္။ သူတို႔ျမင္ ရသ ေလာက္ ဗမာ လူမ်ဳိး ဆိုတာကလည္း အလုပ္ၾကမ္းလာလုပ္သူေတြ၊ ဆင္းရဲဒုကၡေရာက္ေနသူေတြ၊ လမ္းေဘးေျမာင္းတူးေနၾက၊ ၾကံဳရာ က်ပမ္း လုပ္ေနၾကသူခ်ည္းပဲကိုး။ က်ေနာ္တို႔ လင္မယားက သမီးကို ဗမာ စကားေျပာေအာင္ ႀကိဳးစားၾကေသးတယ္။ သမီးက မေျပာခ်င္ဘူးလို႔ ဆိုလာတယ္။ က်ေနာ္ကလည္း သူမ လုပ္ခ်င္တာကို အတင္းအက်ပ္ မခိုင္းခ်င္ေတာ့ဘူး။ က်ေနာ့္အမွားပဲ ဆိုရင္လည္း ဆိုေပါ့။ က်ေနာ္က ကေလးေတြကို လြတ္လြတ္လပ္လပ္ သူတို႔ဘာသာပဲ ဆံုးျဖတ္ေစခ်င္ တယ္။ လူႀကီးေတြက အတင္းဖိအားေပးတာမ်ဳိး မလုပ္ခ်င္လွဘူး။ သို႔ေသာ္လည္း က်ေနာ္တို႔ ေျပာတာေတြကို သူက သိေနပံုေတာ့ရတယ္။ တခါတေလ ဗမာလို တလံုးတေလ ၀င္ေျပာတယ္။
အဲသည္ေတာ့ က်ေနာ္ကပဲ သမီးနဲ႔ ဆက္ဆံေရးအတြက္ ထိုင္းဘာသာကိုပဲ ေလ့လာရေတာ့တယ္။ သူနဲ႔အတူ အိမ္စာကူ လုပ္ရ တယ္။ ေကာ့ကိုင္၊ ေခါ့ခိုင္ (ကႀကီး၊ ခေခြး) ေတြလို လိုက္ဖတ္ေပးရတယ္။ ထိုင္းစကား အက်ဳိးအပဲ့နဲ႔ ျဖစ္ေအာင္ ေျပာရေတာ့ တယ္။ သမီးက အေဖ့သမီး။ လူကလည္း အေဖတူ လူေခ်ာ။ အေဖ့ကို ပိုကပ္တယ္။ သူက သူ႔အေမကိုေတာ့ ေၾကာက္တယ္။ စည္းကမ္း ၾကပ္မတ္တဲ့သူ၊ က်ေနာ္ကေတာ့ အလိုလိုက္တဲ့သူ ဆိုေတာ့ ပိုခ်စ္တယ္။ “သူ႔အေဖလာရင္ေနာ္၊ ကေလး ပ်က္စီးၿပီ” ဆိုတာမ်ဳိးေပါ့။ ၾကားၾကရ ပါ လိမ့္မယ္။ ညအိပ္ရင္ က်ေနာ္က ေခ်ာ့သိပ္ရတယ္။ တခါတေလ သမီးက အိပ္ယာ၀င္ ပံုျပင္ေတြ ေျပာခိုင္းတယ္။ အဲသည္ အခ်ိန္က က်ေနာ့အတြက္ အခက္ဆံုးပါပဲ။ ထိုင္းစကား အက်ဳိးအပဲ့ကို ပံုျပင္ ျဖစ္ေအာင္ ဖြဲ႔ႏြဲ႔ ေျပာရ ေတာ့တယ္။ ေရႊယံု၊ ေရႊက်ားတို႔၊ ၾကားဖူးၿပီးသား ပံုျပင္ေတြကိုလည္း ျပန္စဥ္းစားရတာေပါ့။ ပံုျပင္ေတြကလည္း သိပ္မမွတ္မိ ေတာ့သလို အခ်ဳိ႔ ပံုျပင္ေတြက်ေတာ့လည္း က်ေနာ္ မေျပာခ်င္ဘူး။ မယ္ေထြးေလးနဲ႔ သူ႔မိေဒြးဆိုး ဇာတ္လမ္းဆိုရင္ လူကို ခုတ္ထစ္ၿပီး ငါးခ်ဥ္သိပ္ ထားတယ္ ဆိုတာ ကေလးေတြကို ဘယ္ေျပာျပလို႔ သင့္ပါမတုန္းလို႔ ေတြးမိတယ္။ က်ေနာ္ေျပာျပတဲ့ စင္ဒရဲလားပံုျပင္လည္း သူက “စင္ႏိုလဲလား” ဆိုၿပီး မွတ္သြား တယ္။ ဂ်က္နဲ႔ ပဲပင္ႀကီး ပံုျပင္ေျပာျပလို႔ က်ေနာ္က ပဲပင္ႀကီး ေပါက္လာပံုကို ေျပာျပရင္း လက္ကို အေပၚ ေထာင္လိုက္ရင္ သူက အိပ္ေနရာက ထရပ္ၿပီး၊ သူ႔လက္နဲ႔ပါ ပဲပင္ကို ျမင့္ေအာင္ ထပ္ဆက္ ေပးတတ္တယ္။ ၾကာလာေတာ့လည္း ပံုျပင္လည္းကုန္၊ က်ေနာ့္ ထိုင္းစကား အက်ဳိးအပဲ့နဲ႔ ေျပာျပခဲ့တဲ့ ပံုျပင္ေတြ လည္း သူအလြတ္ရေနေတာ့တယ္။ တခါတေလ ထိုင္းလိုပံုဆြဲ၊ ေရးထားတဲ့ ပံုျပင္စာအုပ္ေတြ ဖတ္ေပးခ်င္ေပမယ့္လည္း က်ေနာ့္ထိုင္းစာဖတ္ႏိုင္အားက ဒီေလာက္ မျဖစ္ေသးဘူး။
အေဖက သမီးအတြက္ ဂုဏ္ယူေနမိတာလည္း ရွိတယ္။ က်ေနာ့္သမီးက ထက္တယ္။ သြက္လက္တယ္။ သူ႔ ကိုယ္သူေတာ့ ယံုၾကည္မႈ အျပည့္ရွိတယ္။ သူ႔စာသင္ခန္းထဲမွာ အုပ္စု ၂-ခု ရွိတဲ့အနက္ သူက တစု ေခါင္းေဆာင္။ သူက စကားအမ်ားဆံုး။ က်ေနာ္ကလည္း တတ္ႏိုင္သမွ် ကိုယ့္သမီး မညံ့ရ ေလေအာင္ လုပ္ေပး ပါတယ္။ ကြန္ျပဴတာတလံုး ၀ယ္ထားေပးတယ္။ အခု broadband ခ်ိတ္ထားေပးတယ္။ လိုအပ္ရင္ ပညာေရး အေထာက္အကူ ဂိမ္းကေလးေတြ ၀ယ္လာေပးတယ္။ သမီးကလည္း အခုဆိုရင္ ဂူးဂဲ (google) search လုပ္ တတ္ေနၿပီ။ ထိုင္းမွာက ထိုင္းဘာသာစကားနဲ႔ search လုပ္လို႔ ရေတာ့ သူလိုတာ လည္း သြားလို႔ရတယ္။ သူ႔အေမကိုေတာင္ ေ၀ါ၀ိုက္ဒ္ ၀က္ဘ္ (world wide web) ေတြ ဘာေတြ လာေျပာေတာ့ သူ႔အေမက ေခတ္ ေနာက္က်သူ ျပန္ျဖစ္ေနရၿပီ။ တခါတေလ သြားေဆးရံု ျပဖို႔၊ ေနမေကာင္းလို႔ ေဆးရံု သြားၾကရင္လည္း “ဟို ေရာက္ရင္ အေဖ ဘာမွမေျပာနဲ႔ေနာ္။ သူကိုယ္တိုင္ ေျပာယူမယ္” ဆိုတာမ်ဳိး လုပ္တတ္တယ္။ သူ႔အေဖ ထိုင္းစ ကား မပီတာကိုလည္း ရွက္ပံုရပါတယ္။
က်ေနာ္ကေတာ့ သမီးအတြက္ အိပ္မက္ေတြ ရွိတယ္။ သူစက္ဘီးစီးတတ္သြားေတာ့ က်ေနာ္က သူ႔ထက္ ပိုေပ်ာ္ ေနမိတယ္။ တတ္သင့္တဲ့ အလုပ္တခု တတ္သြားတာပဲလို႔ ထင္ေနမိတယ္။ သမီးက ေရကူးမတတ္ေသးဘူး။ က်ေနာ္ သင္ေပး ရဦးမယ္။ သမီးကို တခါတေလ ဗိုင္အိုလာ (Viola) တေယာ အႀကီးႀကီးလည္း တီး တတ္ေစ ခ်င္ေသးတယ္။ ကိုယ္ခံပညာ တခုခုလည္း တတ္ေစခ်င္ေသးတယ္။ စႏၵယားတီးတတ္ရင္လည္း ေကာင္း တာေပါ့။ သို႔ေသာ္လည္း ထိုင္းနယ္စပ္ ၿမိဳ႔ ေသးေသးမွာေတာ့ ဒီကိစၥေတြက မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။ သင္ဖို႔ ဆရာေတာင္ ရွာဖို႔ ခပ္ခက္ခက္ရယ္။
အိပ္မက္ေတြ ရွိသလို စိုးရိမ္စိတ္ေတြလည္း ရွိတာေပါ့။ တခါေတာ့ သမီးက ေက်ာင္းက ျပန္လာၿပီး “ႏိုပင္တြမ္၊ မိုက္ ခ်ဳိင္း ဒီး”လို႔ေျပာလာတယ္။ ဘယ္က ၾကားလာခဲ့ၿပီးလာေျပာတယ္ မသိဘူး။ ေျပာခ်င္တာကသူက ေယာ က္်ား ရွာ၊ (မိန္းမခ်င္း ဆက္ဆံ ၾကသူေတြမွာ ေယာက္်ားရွာ အဖိုအျဖစ္ေနသူကို တြမ္ Tom ၊ အမ အျဖစ္ေန သူကို ဒီး Dee လို႔ေခၚတယ္။) လို႔ ေျပာလာတာ။ က်ေနာ္ စိတ္ပူလိုက္ရတာ။ ေလ့လာၾကည့္ေတာ့လည္း သမီးက မွန္ႀကိဳက္၊ အလွႀကိဳက္သူ၊ ဘာဘီအရုပ္ ကေလးေတြနဲ႔ ပန္းေရာင္ႀကိဳက္တဲ့သူ၊ သူ႔ကိုယ္သူလည္း မင္းသမီးေလးလို သရုပ္ေဆာင္ကစား တတ္တဲ့သူ။ အို... ေပါက္ေပါက္ ရွာရွာ ဘယ္ကၾကားလာတာ လာေျပာေနမွန္း မသိဘူးလို႔ပဲ ထားလိုက္ရေတာ့တယ္။
သမီးက ထူးျခားတာေတြလည္း ရွိတယ္။ သူက က်ေနာ့္ခရီးသြားအိတ္ (ဘီးတပ္ထားတဲ့အိပ္) ကို ဆြဲၿပီး ႏိုင္ငံျခား ခရီးထြက္ တန္း ေဆာ့တတ္တယ္။ အိမ္ေလွခါးကို ေလယာဥ္ပ်ံအျဖစ္ သေဘာထားၿပီး ကစားေလ့ရွိတယ္။ က်ေနာ္က ဘယ္ကို သြား မလဲလို႔ ေမးရင္ သူက “တန္ပရ္ေထ့” (ႏိုင္ငံျခား) လို႔ ေျဖတတ္တယ္။ သူက အေမ ရိကန္နဲ႔ မူအန္ကန္ (Muang Kan) (ကန္ခ်နပူရီကို အတိုေကာက္ေခၚတဲ့ ၿမိဳ႕ႀကီးကန္) ကိုလည္း တခါတ ေလ မကြဲလွဘူး။ အတူတူလို ထင္ေနတတ္တယ္။
နတ္သမီးပံုျပင္ (fairytopia barbie) ကာတြန္းဇာတ္လမ္းေတြထဲက သီခ်င္းေတြကိုလည္း အဂၤလိပ္လို မပီကလာ လိုက္ဆို တတ္တယ္။ အဂၤလိပ္စကားလည္း အလြန္ေျပာခ်င္တယ္။ လူႀကီးေတြခိုင္းတာ မဟုတ္ဘဲ၊ အိမ္နားက မြန္လူငယ္အဖြဲ႔မွာ ေစတနာ့၀န္ထမ္းလာလုပ္ေနတဲ့ ႏိုင္ငံျခားသား ၂-ေယာက္ဆီမွာ အဂၤလိပ္စာ သြားသင္ေနလိုက္ေသးတယ္။ တခါတေလ က်ေနာ့္ စာအုပ္စင္က စာအုပ္ေတြ ယူေဆာ့တာလည္း မနည္းလွဘူး။ ဆုတ္ျဖဲတာ မဟုတ္ပါဘူး။ အိပ္ထဲထည့္ ေလွ်ာက္ သြားေနတာ။ နည္းနည္းႀကီး လာေတာ့ သူ႔ကိုယ္သူလည္း ထိုင္းအစစ္မဟုတ္မွန္း သူသိလာတယ္။ သူ႔အေဖဟာလည္း ဗမာ ျဖစ္ေပမယ့္ ေခသူမဟုတ္ ဗမာမွန္းလည္း သူသိလာပံုရတယ္။ က်ေနာ္နဲ႔ အလည္အပတ္သြားတဲ့ အခ်ိန္ေတြမွာ စိုးရြ႔ံသိမ္ငယ္ တာမ်ဳိး မရွိဘူး။ ေနာက္တခုကေတာ့ အခု တခ်ဳိ႔ဗမာသီခ်င္းေတြကိုလည္း သူႀကိဳက္လာတယ္။
တခါတေလေတာ့လည္း ခက္ရတာေတြ ရွိတယ္။ သမီးကို က်ဳိးေၾကာင္းဆီေလ်ာ္ ရွင္းျပဖို႔က က်ေနာ့္ထိုင္းစကား အက်ဳိး အပဲ့နဲ႔ မျဖစ္ႏိုင္ဘူး။ တခါတေလ အလိုမလိုက္ႏိုင္လို႔ ဆူလိုက္ရတယ္။ သို႔ေသာ္ ဘာျဖစ္လို႔ဆူရတယ္ဆိုတာ ရွင္းျပဖို႔က ခက္တယ္။ နဂိုရ္ကလည္း က်ေနာ့္ကို မေၾကာက္ေတာ့ က်ေနာ္ဆူရင္ သူက ျပန္ေအာ္တယ္။ အဲသည္ေတာ့ ဆူရတာလည္း ရယ္စရာလိုလို ျဖစ္သြားေရာ။ က်ေနာ္အသံထြက္ မပီလို႔ သူနားမလည္ရင္လည္း စိတ္ဆိုးတတ္တယ္။ သူ စိတ္ရွည္ လက္ရွည္ ေျပာျပတတ္တဲ့ သူ႔ေက်ာင္းက အေၾကာင္းေတြကိုလည္း က်ေနာ္က အကုန္နားမလည္ျပန္ဘူး။ တခါက်ေတာ့ သမီးက သူ႔သူငယ္ခ်င္း တေယာက္နဲ႔ ပံုဆြဲေနတယ္။ က်ေနာ္က သမီးကို အားေပးမိတယ္။ သမီး... ေကာင္းေကာင္းဆြဲ၊ ေဖေဖ ပံုကို မွန္ေဘာင္နဲ႔ ထည့္ၿပီး ေသခ်ာ အိမ္မွာခ်ိတ္ထားေပးမယ္လို႔ ေျပာတယ္။ အဲသည္ေတာ့ သူက အံ့ၾသသလို ျပန္ၾကည့္ၿပီး “ေဖါ့... က်ဘေလာ္” လို႔ ျပန္ေျပာတယ္။ ဆိုလိုတာက “အေဖ .. အရူးလား”ေပါ့။ ကေလးေတြကို ခ်ီးေျမႇာက္မႈ နည္းေနေသးတဲ့ ေဒသေနရာ ဆီမွာ ႀကီးျပင္းရေတာ့လည္း သူက သူ႔အေဖ စိတ္ကူးယဥ္တာကို ဘယ္နားလည္ပါ့မလဲ။
အကယ္၍ အေၾကာင္းေၾကာင္းေၾကာင့္ ကေလးပညာေရးကို ငဲ့ၿပီး အေမရိကန္ကို ေျပာင္းလာျဖစ္ရင္လည္း ေကာင္းတာ လည္း ရွိ၊ မေကာင္းတာလည္း ရွိ ဆိုတာေတြ ေတြးမိတယ္။ ေကာင္းတာကေတာ့ အေဖနဲ႔ သမီး အဂၤလိပ္လို ပိုဆက္ဆံ ေျပာဆိုရ လြယ္လာမယ္။ အေဖနဲ႔ သမီး အသက္ႀကီးတဲ့အထိလည္း ေပြ႔ဖက္ (Hug) လုပ္ခြင့္ ရႏိုင္တာေပါ့။ ျမန္မာျပည္မွာ ေတာ့ က်ေနာ္ တို႔ အေဖက တည္တည္ႀကီးနဲ႔၊ သူခ်စ္တာ-ခ်စ္တာပဲ ကေလးေတြကို ေပြ႔ဖက္ ယုယတာ မေတြ႔ရသေလာက္ ပဲ။ က်ေနာ့္ညီမ ေတြ ႀကီးလာေတာ့ ပိုဆိုးတာေပါ့။ ယဥ္ေက်းမႈကိုက တားထားသလို ျဖစ္ေနတယ္။ က်ေနာ္ထင္တာေတာ့ လူအခ်င္းခ်င္း ခႏၶာကိုယ္ ထိေတြ႔မႈ (body touch/hug) လုပ္တာဟာ အေရးပါတယ္လို႔ ထင္ေနတယ္။ အခု အခ်ိန္အထိ လည္း သမီးက ကေလးလိုလုပ္၊ ခ်ီခိုင္းေနေသးသလို က်ေနာ္ကလည္း ခ်ီဖို႔ ၀န္မေလးလွဘူး။ ႀကီးတဲ့အခ်ိန္အထိလည္း သမီးကို က်ေနာ္ အဲသလို ခ်စ္ေနခ်င္ေသးတယ္။ သူငယ္ခ်င္းလို ေပါင္းေနခ်င္ေသးတယ္။ မေကာင္းတာေတြလည္း ရွိလာႏိုင္တာေပါ့။ အေနာက္ႏိုင္ငံေတြကလိုပဲ အခ်ိန္တန္ ထြက္သြားၿပီး၊ အဖိုးႀကီး အဖြားႀကီး ၂-ေယာက္ပဲ က်န္ရတာ...။ တခါတေလမွ Greeting cards ေလး၊ ပန္း ကေလးလွမ္းပို႔တာမ်ဳိးလည္း ၾကံဳရႏိုင္တာပဲ။ ေနာက္ၿပီး အဆိုးဆံုး ျဖစ္ႏိုင္တာ က သူ႔ကို လာခ်ိန္းတဲ့ ေယာက္က်ားေလး သူငယ္ခ်င္းေတြကို အသက္ျပည့္-မျပည့္ အေဖကိုယ္တိုင္က မွတ္ပံုတင္ ID ေတာင္းၾကည့္ရတဲ့ ကိစၥမ်ဳိး လည္း ၾကံဳရႏိုင္တာပဲ။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ သူလက္ထပ္တဲ့အခ်ိန္မွာေတာ့ က်ေနာ္ လက္ခ်ိတ္ၿပီး အေဖတေယာက္ရဲ႔ ေနာက္ဆံုး စြန္႔လႊတ္မႈနဲ႔ လိုက္ပို႔ ခ်င္ပါေသးတယ္။
ဒီတေခါက္ က်ေနာ္က အေမရိကန္မွာ ေသာင္တင္ေနစဥ္ ႏွစ္သစ္ကူးမွာေတာ့ သမီးအတြက္ စကိတ္စီးတဲ့ ဘီးတပ္ ဖိနပ္ တစံု ၀ယ္ပို႔ ေပးလိုက္တယ္။ စကိတ္စီးတာလည္း တတ္ထားသင့္တဲ့ကိစၥတခုလို႔ က်ေနာ္ယူဆတာပါပဲ။ ေနာက္ၿပီး က်ေနာ့္ ရဲ႔ ထူးျခားတဲ့အက်င့္က ဖိနပ္လွလွေလးေတြ ျမင္ရင္ မေနႏိုင္ဘူး။ သမီးအတြက္ ၀ယ္၀ယ္ေပးမိတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ သမီးမွာ ဖိနပ္ ေတြ အမ်ားႀကီး ျဖစ္ေနတတ္တယ္။ အခု စကိတ္စီး ဖိနပ္ကေလးေၾကာင့္လည္း သမီးက ရြာမွာ ဂုဏ္ယူ၀င့္ႂကြားေနမွာ လည္း ျမင္ေယာင္မိေနေသးတယ္။ ဒီတေခါက္ေတာ့ သမီးက အသက္လည္း နည္းနည္းႀကီးလာၿပီ ျဖစ္လို႔ ဖုန္းေျပာရင္ အေဖနဲ႔ ပိုၾကာၾကာ ေျပာလာတယ္။ ဆူပြက္လာတယ္။ သူ႔အေဖမရွိလို႔ အလိုလိုက္သူ မရွိ။ သူ မုန္႔ဖိုး သိပ္မသံုးရဖူးဆိုတာ ေတြလည္း ေျပာလာတယ္။ သမီးက သတိရေနတာ ေသေတာ့မယ္ဆိုတာမ်ဳိးလည္း ေျပာလာတယ္။ ဒီ တခါလည္း အၾကာ ႀကီး ပုဆိုးခင္း ထားၿပီး အိပ္ေနရတာမ်ဳိး ျဖစ္ေနေတာ့မယ္။ အေဖတေယာက္အေနနဲ႔ သနားလိုက္ရတာ။
အေဖကေတာ့၊ မိဘေတြကေတာ့ ကိုယ့္သမီးကို ကိုယ္အေခ်ာဆံုးလို႔ ထင္တာပဲေပါ့။ က်ေနာ္က တခါတေလ “ဒီ သမီးေတာ့ ေနာ္... ႀကီးလာရင္ ေကာင္ေလး ဘယ္ႏွစ္ေယာက္ေလာက္ မ်က္ရည္ထြက္ေနရဦးမလဲ မသိဘူး” လို႔ ေျပာတတ္တယ္။ ဒီအခါမွာ က်ေနာ့္မိန္းမကလည္း ျပံဳးျပံဳးႀကီး ဂုဏ္ယူလို႔ ျပန္ၾကည့္တတ္တယ္။ ကိုယ့္သမီးက ေခ်ာလြန္းလို႔ က်မယ့္ ေကာင္ ေလးေတြ မ်ားမယ္၊ အသည္းကြဲၾကသူေတြလည္း မ်ားမယ္ ဆိုတာ ရည္ရြယ္ ေျပာမိတာပါ။ တကယ္ေတာ့လည္း သမီး ကို ေယာက္်ားေတြ အသည္းလိုက္ခြဲေနတဲ့သူမ်ဳိး မျဖစ္ေစခ်င္ပါဘူး။ တကယ္ပါ။
အင္းေလ... အေဖတေယာက္ရဲ႔ ဒုကၡကေတာ့ အမ်ားႀကီးေပါ့။ ေနာက္ဆံုး ဒီအလြမ္းစာကိုေတာင္ သမီး မဖတ္ႏိုင္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ တခ်ိန္ခ်ိန္မွာ သူ႔အေဖ ဘေလာ့ေရးမွန္း သိရင္လည္း သိလာပါလိမ့္မယ္။ သူ႔အေဖ ေရးခဲ့တာေတြကို တန္ဖိုးထား ဖတ္ခ်င္လည္း ဖတ္ပါလိမ့္မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ ယူဆရတာပါပဲ။
ေယာဟန္ေအာင္
10 comments:
ၾကည္ႏူးစရာ ပူပန္စရာနဲ ့ ဝမ္းနည္းစရာေတြ ေရာယွက္ေနတဲ့ ဖခင္တစ္ေယာက္ရဲ ့ ဒုကၡကို ဖတ္သြားပါတယ္ဗ်ာ။
ခ်စ္စရာ..စိတ္၀င္စားစရာ..ေတြးစရာ ..ေကာင္းတဲ့..မိသားစု ေနာက္ခံ..အျဖစ္မွန္...ေခတ္သရုပ္ေဖာ္..စာေလး တပုဒ္ လို႕.. ေျပာခ်င္ပါတယ္။
္က်ေနာ္လည္း သားသံုးေယာက္ ဖခင္ပါ၊ ခံစားခ်က္မ်ားက ထိုနည္းလည္းေကာင္းပါပဲဗ်ာ၊
အေဖတေယာက္ရဲ့ အိမ္မက္ေရာင္စဥ္ေတြကို ပရိတ္သတ္ တဦးအေနနဲ့ အျပည့္အ၀ စာနာနားလည္ေပးႏိုင္သလို အိမ္မက္ေရာင္စဥ္ေတြ ေရာင္ျပန္ဟပ္ႏိုင္မယ့္ အနာဂတ္အတြက္ ဆုမြန္ေကာင္း ေတာင္းေပးလိုက္ပါတယ္၊
ထက္သီရိ
ကိိုေယာေရ ခံစားရတယ္ဗ်ာ.က်ေနာ္ကက်ေနာ့္သမီး၂ ေယာက္နဲ႔တခါမွ်မခြဲဖူးဘူး.ဒါေပမယ့္ခံစားၾကည့္လို႔ရတယ္ဗ်.
မိသားစုနဲ႔သိုက္သိုက္ဝန္းဝန္းေနရမယ့္ဘဝမ်ိဳးကို အၿမန္ဆံုးေရာက္ရွိႏူိင္ပါေစဗ်ာ...
ကဗ်ာဆရာ ကိုေယာဟန္ေအာင္ေရ---
မၾကာခဏ ကိုေယာဟန္ေအာင္ရဲ႔ ဘူသါ ကိုလာၾကည့္ပါတယ္။ ကိုယ္ပိုင္ခံစားမႈေတြ၊ ကိုယ္ပိုင္အေတြ႔အႀကံဳေတြကို မ်ေ၀တဲ့အတြက္ေက်းဇူးေနာ္။ အထူးသျဖင့္ ကိုေယာဟန္ေအာင္ရဲ႔ ဖခင္တေယာက္ရဲ႔ဒုကၡ ကေတာ့ မွတ္တမ္းျဖစ္သြားပါတယ္ရွင္။ ေနာင္တခ်ိန္ ကိုေယာဟန္ေအာင္ရဲ႔သမီး ဖတ္ႏိုင္ဖို႔ ထိုင္းလိုဘာသာျပန္ဖို႔ အႀကံေပးလိုက္ပါတယ္။
က်မကိုယ္တိုင္ အေဖနဲ႔ႏွစ္ေပါင္း (၁၆) ႏွစ္ၾကာေအာင္ မေတြ႔ပဲခဲြခြာၿပီးေနခဲ့ရတဲ့ သမီးတေယာက္အေနနဲ႔ လည္းခံစားရပါတယ္။ အခုေတာ့ အေဖဆံုးခဲ့တာ ဒီဇန္န၀ါရီ ၂၄ ရက္ေန႔ကဆိုရင္ သံုးႏွစ္ရွိၿပီေလ။ ကိုေယာဟန္ေအာင္လို ဖခင္အမ်ဴိးအစားမွာ က်မအေဖလဲပါပါတယ္။ က်မအေဖလဲ က်မကို လြတ္လြတ္လပ္လပ္ဆံုးျဖတ္ခြင့္ေပးခဲ့တယ္။ အဲဒီလိုလြတ္လပ္ခြင့္ေပးခဲ့လို႔ က်မအသက္ ၁၄ႏွစ္အရြယ္ကတည္းက ျမန္မာျပည္ ဒီမိုကေရစီလႈပ္ရွားမႈမွာ တက္တက္ၾကြၾကြပါ၀င္ႏိုင္ခဲ့တယ္။ အခုက်မကိုယ္တုိင္လည္း သမီးတေယာက္မိခင္ျဖစ္လာၿပီဆိုေတာ့ ကိုေယာဟန္ေအာင္ေရးတဲ့ “ဖခင္တေယာက္ရဲ႔ ဒုကၡ” ထဲက ဖခင္တေယာက္ရဲ႔ ေမ်ာ္လင့္ခ်က္ ဆႏၵကိုလည္း ေလးစားမိပါတယ္။
အင္ၾကင္း
ကိုေယာဟန္ေအာင္ ... က်မေမြးခါစက စာေပ၀ါသနာပါတဲ့ ေဖေဖက နာမည္ေတြ စာရြက္ နွစ္ရြက္စာအျပည့္ခ်ေရးျပီး ၊ က်မအတြက္ နာမည္ရွာမရ ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္တဲ့ ။ က်မအရြယ္ေရာက္လာတဲ့အခါက်ေတာ့လည္း သမီးရွင္အေနနဲ့ သမီးတစ္ေယာက္အတြက္ စိတ္ပူရတာေတြ ၊ ေခါင္းမာတဲ့က်မကို ေျပာမရလို့ ဂရုဏာေဒါသ ထြက္ရတာေတြ အေၾကာင္း ဒီစာစုေလးဖတ္ျပီး သြား ျပန္စဥ္းစားမိတယ္ ။ က်မအေဖ ခုခ်ိန္မွာ အေ၀းတေနရာ ေရာက္ေနပါတယ္ ။ သူကေတာ့ အေဖတာ၀န္ကို လိုတာထက္ေက်ခဲ့ျပီး ၊ က်မကေတာ့ သမီးတေယာက္တာ၀န္ကို ေက်တယ္လို့ စိတ္ထဲမွာမျမင္မိေသးပါဘူး ။ ဒီစာစုေလးဖတ္ျပီး က်မအေဖကို သတိရမိပါတယ္ ။
ကိုေယာဟန္ေအာင္သမီးေလး ျမန္မာလိုမတတ္တာ ျဖစ္တတ္ပါတယ္ ။ သူ က်င္လည္ရတဲ့ ေမြးဖြားၾကီးျပင္းတဲ့ ေနရာေဒသဟာ ျမန္မာနိုင္ငံမဟုတ္တဲ့အတြက္ သူဟာ ျမန္မာနိုင္ငံအေပၚကို သံေယာဇဥ္ရွိခ်င္မွ ရွိမွာပါ ။ ဒါဟာလည္း အျပစ္ေတာ့ မဟုတ္ဘူးေပါ့ေလ ။ ဒီလိုအေျခအေနမိ်ဳးဟာ အဲလိုအေၾကာင္းဆက္ျဖစ္ဖို့ အမ်ားၾကီး အလားအလာရွိတာမိ်ဳးလို့ က်မေတာ့ ျမင္ပါတယ္ ။
ကိုေယာဟန္ေအာင္ပို့စ္ကိုအေျခခံျပီး မေကသြယ္ တင္ထားတဲ့ ပို့စ္တခုမွာလည္း ကြန္မန့္ေရးခဲ့ပါေသးတယ္ ။
ကိုေယာဟန္ေအာင္တို့မိသားစု အျမန္ဆံုဆည္းနိုင္ပါေစ ။
Thank you for very good and interesting post. I want my daughter to speak/read/write Burmese too. My American husband is learning Burmese. He said, we use "Ko" in so many ways.He should be able to read and type Burmese soon. No one will understand his accent though.
ကိုေယာဟန္ေအာင္
က်ေနာ္လည္းမၾကာခင္ဖခင္ျဖစ္ေတာ့မယ့္သူတဦးပါ။ ခင္ဗ်ားေရးတာသိပ္ေကာင္းတယ္။ က်ေနာ္လည္း က်ေနာ့္ဇနီးကိုယ္၀န္ရွိတာကိုသိရတဲ့ေန့ကစျပီး ခေလးအတြက္ေန့စဥ္မွတ္တမ္းေလးေရးထားတယ္။ မိခင္ေမတၱာႏွင့္ေ၀းေနခဲ့တဲ့သူေတြျဖစ္လို့သမီးလိုခ်င္တာလို့က်ေနာ္ေတြးမိတယ္ဗ်ာ။ က်ေနာ္လည္းသမီးေလးေမြးပါေစလို့ဆုေတာင္းေနတယ္။ ဖခင္တေယာက္အေနႏွင့္ သမီးႏွင့္က်ေနာ္ရဲ့မိခင္ဘာသာစကားျဖစ္တဲ့ ရခိုင္လုိေျပာႏိုင္ခြင့္ၾကုံပါေစလုိ့ဆုေတာင္းမိတယ္ဗ်ာ။
လွေရြ
ေကာင္းလိုက္တဲ့အေ၇းအသားေလးအားက်တယ္ဗ်ာ
Post a Comment