Pages

Friday, September 1, 2017

ခရီးသြားတဦးရဲ႔ ေတး (The Song of the Traveller)

ေလးလံတဲ့ကမၻာႀကီးက ဘယ္ေလာက္ေပါ့ပါးသြားပါသလဲ။
ေရမ်ားက ၾကည္လင္ရွင္းသန္႔လို႔ 
ရွက္ဟန္နဲ႔ အမ္း (elms) ပင္ႀကီးအားလံုးနဲ႔၊
ႏိုးၾကားေနတဲ့ ပန္းသီးပင္တို႔ ဝတ္ရံုဆင္သၾကတဲ့အခါ၊  
ေနမင္းက ေအာ္ဟစ္လိုက္ၿပီး၊ သူရဲ႔မီးလွ်ံ ဘီးလံုးကိုလွည့္လိုက္၊
စိန္ေတြကို ေျမအႏွံ႔က်ဲျဖန္႔ပစ္လိုက္တဲ့အခါ၊   
သူရဲ႔ ခ်ီးမြမ္းသံနဲ႔ ပန္းတို႔ရဲ႔ ေရစိုလႊမ္းေနတဲ့ျခံဳထည္ကို တန္ဖိုးတက္ေစတဲ့အခါ  
အို… အစိမ္းေရာင္ ေႏြဦးမနက္ခင္းတို႔၊ ဖန္ဆင္းမႈက သီခ်င္းဆိုတာကို ငါတို႔ ၾကားရတဲ့အခါ။ 

ငါတို႔ေျခလွမ္းေတြၾကားက ေက်ာက္တံုးေတြက ေရဒီယံ (radium) နဲ႔ ပလက္တီနမ္ေရႊျဖဴ (platinum) ျဒပ္စင္   
ဒီလို အထြတ္အျမတ္ေန႔မွာ၊ ခ်ဳိၿမိန္တဲ့ ခရစ္ေတာ္နဲ႔ ေတာင္ကုန္းေလးကို ငါတို႔တက္လာတဲ့အခါ 
ၿပီးေတာ့ နာရီမ်ားအားလံုး၊ ငါတို႔ေျခလွမ္းမ်ားအားလံုး 
ေတာင္ကုန္းထိပ္အထိ တိမ္သားေတြက တိတ္ဆိတ္တဲ့ဂီတေတြနဲ႔
ငါတို႔အတြက္ ဆုေတာင္းေနၾကတာေပါ့ 
ေလွခါးထစ္ တခုခ်င္းစီက ပိုလို႔ဆိတ္ၿငိမ္တဲ့ အျမင့္ကို တည္ေဆာက္မွတ္သားေန  
နိမ့္တဲ့ကမၻာက ေသမွာပဲဆိုတဲ့ အခ်က္ကိုျမင့္ျမတ္တဲ့ အျမင့္က အတိတ္နမိတ္ျပေန။

ဒီလို ေလထန္တဲ့ဘ႑ာတိုက္ကေန တို႔ေတြ ေနာက္ျပန္လွည့္ၾကည့္ၾကမလား
ၿပီးေတာ့ ငါတို႔လက္မ်ားထဲက ရွိၿပီးသား ေပါမ်ားမႈေတြကို က်ဲျဖန္႔ၾကမလား 
သင့္ကိုၾကည့္ရတာ၊ ေမွာ္ဆန္မႈအျပည့္နဲ႔ ၿမိဳ႔ေတာ္မ်ားကိုၾကည့္ရတာ 
သင္ရဲ႔မီးခိုးေရာင္ လြင္ျပင္မ်ားထဲ တပ္ခ်ထားတဲ့ တပ္ရင္းေတြကို ျပန္ေရတြက္ရတာ၊ 
မီးခိုးေတြနဲ႔ ပူေလာင္ဆူပူ စစ္ပြဲမ်ားၾကား သင္လဲေလ်ာင္းေနခဲ့တာ။ 

အို… ၾကည့္ေလာ့။ သင့္ရဲ႔ လွည့္ဖ်ားမႈပါတဲ့ ဂီတမ်ားက 
အျပစ္မကင္းႏိုင္တဲ့ ေနေရာင္ထဲမွာ၊ ေဒါသျဖစ္ေစတဲ့ ေကာလာဟဠတို႔နဲ႔ ခုတိုင္ပိတ္ဆို႔ေနဆဲေပါ့ 
မင္းရဲ႔ ၾကမ္းရွတဲ့အသံေတြဟာ ခုတိုင္တို႔ဆီကို ေရာက္ေနတုန္းပါပဲ။ 
ငါတို႔ဝန္းက်င္ရဲ႔ တိတ္ဆိတ္မႈကို သဲၾကမ္းလွ်ာနဲ႔ ပြတ္တိုက္ဆဲ။ 
ငါတို႔ ျပန္လွည့္ၾကမလား၊
အေဝး အေဝးက ၿပိဳအက္အက္ တံပိုးမႈတ္သံေတြ ျပန္ၾကားႏိုင္ဖို႔။ 
မင္းရဲ႔ ပါးလွ်တဲ့ ေလမႈတ္တံပိုး၊ စုန္းဆန္မႈေတြဆီမွာ ငါတို႔ခဏ မွီနားၾကဦးစို႔ရဲ႔ 
ငါတို႔ရဲ႔ ပန္းေဝတဲ့ ေတာင္တန္းေတြအားလံုးလည္း ျခံဳႏြယ္ပိတ္ေပါင္း ဝတ္ရံုျခံဳတခုနဲ႔ စုတ္ျပဲခဲ့
ေတာက္ပတဲ့ေနက၊ ငါ့မိတ္ေဆြတို႔၊ ထူးကဲခြန္အားနဲ႔ ရန္သူတေယာက္အျဖစ္ ေျပာင္းခဲ့ၿပီ။ 
က်ိန္စာေတြနဲ႔ ငါတို႔ရဲ႔လမ္းေတြကို ေလာင္ကၽြမ္းေစၿပီ။ 
ငါတို႔ရဲ႔ ခ်ီတံုခ်တံုျဖစ္မႈေတြကို မာေက်ာေစၿပီ။ အဲဒီအခ်ိန္မွာ လံုးဝအတံုးအခဲ ေလးပင္။ 

သခင္မ ေလာ့တ္လို၊ ရုပ္ထုမ်ားကို ျဖဴသည္အထိ မီးဖုတ္ခံရလို႔၊   
ဆိုဒြန္မ္ၿမိဳ႔က ေက်ာက္ၾကမ္းလမ္းမ်ားကို ဆားတံုးဆူးခၽြန္ေတြ စိုက္ထူထားခဲ့ၿပီ။

ေသာမတ္စ္ မာတြန္ (Thomas Merton) ၏ ကဗ်ာေပါင္းခ်ဳပ္စာအုပ္မွ “The Song of the Traveller” အမည္ရ ကဗ်ာမွ ျပန္ဆိုထားျခင္းျဖစ္သည္။ Copyright 1948 by New Directions Publishing Corporation, copyright © 1977 by The Trustees of the Merton Legacy Trust.


ေသာမတ္စ္ မာတြန္က ထူးျခားသူပါ။ ငယ္စဥ္က ဆိုးေတေပ၊ ႀကီးလာေတာ့မွ ရိုမန္ကက္သလစ္ ဘုန္းႀကီးျဖစ္လာခဲ့သူ၊ ၿပီးေတာ့ တဖက္မွာ က်င့္ဝတ္စည္းေစာင့္ရတဲ့ဘုန္းႀကီး၊ တဖက္မွာ ကဗ်ာစာေတြေရးဖြဲ႔သူ၊ ဒီလို ႏွစ္ဘဝအေျခအေနေၾကာင့္ လည္း ေဝဖန္သူေတြရွိခဲ့တယ္။ 

No comments:

Recent Comments